em espanhol Y é o elemento de ligação
acrescenta
se há um Y no texto é porque algo não está só
é par (no mínimo)
Y é companhia
Y é inverso a solidão
estrangeira
entre parênteses é ok
ípsilon, i griega, i grec
já disse que não gosto de letras que ultrapassem a linha do caderno
dependendo de quem escreve, Y ultrapassa
desce mas volta
ou não
ou nem desce
Y não se deixa descobrir o passo
Y me provoca com sua perna
por baixo
mas lhe gosto por seu sotaque
do espanhol ao tupi-guarani
tamoyo esporte clube de cabo frio
yakisoba, shoyo, yo
y su mamá también.
vovó quis embelezar:
Y no nome das filhas
minha mãe e madrinha.
a nova ortografia oficializou o Y na teoria
na prática ele sempre esteve em nós
em mim
Y,
externa
tão estrangeira
tão terra.
domingo, 20 de janeiro de 2013
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Arquivo do blog
-
▼
2013
(101)
-
▼
janeiro
(19)
- do flash 2
- caiu na rede é peixe
- do jogo
- Magdalena I
- do tremor da gruta fria
- aquariano astronauta aniversariante do dia
- do escrito no bloco de notas do celular de madrugada
- gramatica y insomnio
- sua cherry bomb
- da constatação física
- da tentação
- memória medicinal I
- pq ela faz isso comigo? I
- a boazinha heim: parou a bicicleta para olhar o cais
- da conclusão em vão
- signos de terra tem pele sensível
- do bairro preferido
- corte e costura
- hell p me
-
▼
janeiro
(19)
Um comentário:
Gostei da viagem linguistíca que vc fez com y e poética também.
Postar um comentário